Propozimi Portugez mbështetet në kornizën e negociatave të propozuara nga Komisioni Evropian, paragrafi për gjuhën maqedonase të mbetet ashtu siç është me një formulim të qartë që gjuha maqedonase dhe ofron një deklaratë të njëanshme nga Bullgaria në lidhje me pozicionin e tyre, tha sot Zëvendës Kryeministri për Çështjet Evropiane Nikolla Dimitrov.
Lidhur me deklaratën e Sekretarit Portugez të Shtetit për Çështjet Evropiane Ana Paula Zakaria, Dimitrov tha se dje ata kishin shumë kontakte me Lisbonën dhe me përfaqësuesit e Portugalisë, përkatësisht presidencës Portugeze, që ata theksuan, siç theksoi ai, “këtë ekstrem “Papërshtatshmëri” dhe se ata morën “siguri se deklarata absolutisht nuk pasqyron pozicionin e Lisbonës, e cila mbetet në përputhje me propozimin portugez dhe u shpreh keqardhje në këtë drejtim”, raporton Free Press.
– Çështja e gjuhës maqedonase është një çështje kryesore për ne. As nuk kemi mandat as të mendojmë për negociata. Ne do të hyjmë në Evropë vetëm në pjesën e popullit maqedonas, natyrisht, si maqedonas që flasin maqedonisht dhe ne rezervojmë të drejtën ta mbrojmë atë me dinjitet, pavarësisht nga deklaratat që hasim, sot apo në të ardhmen. Për mua personalisht, kjo ishte një deklaratë mjaft fatkeqe, tha Dimitrov, duke iu përgjigjur pyetjeve të gazetarëve në konferencën e sotme për shtyp kushtuar Programit Kombëtar për Pajtueshmërinë me Ligjin e Bashkimit Evropian.
I pyetur se cili do të ishte reagimi ndaj kësaj deklarate, Dimitrov tha se publiku shpesh ka një lloj konfuzioni në lidhje me reagimet diplomatike kur kemi raste të tilla.
– Dje në disa nivele, unë personalisht bisedova me Lisbonën, Ministrinë e Punëve të Jashtme, gjithashtu Ministrin e Punëve të Jashtme, Bujar Osmani. Çfarë është e rëndësishme në komunikimin diplomatik? Është e rëndësishme të shprehni qartë qëndrimin tuaj, të shprehni pakënaqësinë, të shprehni protestën. E gjithë kjo u bë disa herë gjatë ditës së djeshme. Ajo që morëm, e cila u konfirmua, ndër të tjera, nga deklarata e shkurtër e ambasadorit Portugez që nuk na mbulon në Beograd, dhënë nëse nuk gaboj për Deutsche Welle dje në mbrëmje, është se Portugalia kurrë nuk do të bëjë asgjë që do të dëmtonte gjetja e një zgjidhje, mbetet e vendosur në propozimin e saj dhe nuk ka ndërmend të hyjë në një debat thelbësor mbi çështjet kulturore, çështjet e identitetit, etj, tha Dimitrov.
Ai përsëriti qëndrimin e qeverisë se gjuha maqedonase është një nga tiparet kryesore të identitetit të popullit maqedonas, e njohur ndërkombëtarisht dhe e kodifikuar me specifikat e saj unike dhe e shkruar në letërnjoftimin e Maqedonisë Veriore në KB, dhe se gjuha maqedonase është një shprehje të së drejtës së patjetërsueshme të popullit maqedonas.të vetëvendosjes dhe dinjitetit.
Në draft kornizën e negociatave të lëshuar nga Komisioni Evropian, tha Dimitrov, një paragraf thotë se i gjithë legjislacioni evropian do të përkthehet në maqedonisht dhe se vendi do të duhet të ketë një numër të mjaftueshëm të përkthyesve në kohën e anëtarësimit.
– Deri më tani kemi përkthyer rreth 80 mijë faqe të legjislacionit evropian. Për momentin, përkthimi i 16 mijë faqeve po rishikohet përmes VSM-së dhe ne jemi duke punuar në disa mijëra faqe të reja, përkthime të reja, tha Dimitrov.